Ouran high school host club


 
IndexIndex  CalendarCalendar  GalleryGallery  Trợ giúpTrợ giúp  Tìm kiếmTìm kiếm  Đăng kýĐăng ký  Đăng NhậpĐăng Nhập  
Đăng Nhập
Tên truy cập:
Mật khẩu:
Đăng nhập tự động mỗi khi truy cập: 
:: Quên mật khẩu
Latest topics
Top posters
Sak_xynk :")
 
nimbus2001
 
lovely_panda
 
ifyou...
 
sweet_melody
 
Ayaka_510
 
yamatumi_yuko
 
Otori Kyouya
 
miley16
 
Ayame_510
 
Poll
Bạn nghĩ banner của Ouranschool nên như thế nào?
Cứ để hình các thành viên trong truyện Ouran là ổn!
65%
 65% [ 33 ]
Xen kẽ banner các nhân vật trong truyện là một vài nhân vật khác, có sao.
31%
 31% [ 16 ]
Nền thôi, khỏi hình.
4%
 4% [ 2 ]
Tổng số bầu chọn : 51
March 2017
SunMonTueWedThuFriSat
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
CalendarCalendar
Thống Kê
Hiện có 1 người đang truy cập Diễn Đàn, gồm: 0 Thành viên, 0 Thành viên ẩn danh và 1 Khách viếng thăm

Không

Số người truy cập cùng lúc nhiều nhất là 51 người, vào ngày Sat Dec 04, 2010 10:00 am

Share | 
 

 Thành ngữ, tục ngữ

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down 
Tác giảThông điệp
lovemamakyouya
Phó chủ nhiệm nhà Otori~Giáo viên
Phó chủ nhiệm nhà Otori~Giáo viên


Nữ
Tổng số bài gửi : 369
Age : 23
Job/hobbies : Student
Humor : Listen to Westlife and read Ouran high school host club
Point : 488
Registration date : 27/11/2007

Bài gửiTiêu đề: Thành ngữ, tục ngữ   Wed Apr 30, 2008 1:09 pm

Trong tiếng Viêt mình có không ít những thành ngữ, tục ngữ, và tiếng Anh cũng sẽ có. Vậy các bạn tìm và đăng ha. Mỗi thành ngữ, tục ngữ sẽ được cộng 2 điểm ha
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
lovemamakyouya
Phó chủ nhiệm nhà Otori~Giáo viên
Phó chủ nhiệm nhà Otori~Giáo viên


Nữ
Tổng số bài gửi : 369
Age : 23
Job/hobbies : Student
Humor : Listen to Westlife and read Ouran high school host club
Point : 488
Registration date : 27/11/2007

Bài gửiTiêu đề: Re: Thành ngữ, tục ngữ   Wed Apr 30, 2008 1:11 pm

1. All they take the sword shall perish with the sword: Chơi dao có ngày đứt tay

2. All things are difficult before they are easy: Vạn sự khởi đầu nan

3. All truths are not to be told: Không phải sự thật nào cũng nên nói

4. All work and no play makes Jack a dull boy: Học có giờ chơi có lúc

5. Although the sun shines leave not thy cloak at home: Cẩn tắc vô ưu

6. Among the blind, the one-eyed man is king: Không voi bò làm anh c

7. An act of kindness is never wasted: Làm ơn không bao giờ thiệt

8. An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they are clad in silk or scarlet: Cốt khỉ vẫn là cốt khỉ

9. An apple a day keeps the doctor away: Điều độ là mẹ sức khỏe

10. An army marches on its stomach: Có thực mới vực được đạo

11. An ass in a lion’s skin: Mượn oai hùm nhát thỏ

12. An ass will always be an ass: Chó dại có mùa, người dại quanh năm

13. An empty hand is no lure for a hawk: Cao lễ dễ thưa

14. An empty sack cannot stand upright: Khó sinh khốn

15. An Englishman’s home is his castle: Rừng nào cọp nấy

16. An evil chance seldom comes alone: Phúc bất trùng lai, họa vô đơn chí

17. An eye for an eye and tooth for a tooth: Ăn miếng trả miếng

18. An honest tale speeds best, being plainly told: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

19. An hour in the morning is worth two in the evening: Buổi tối nghĩ sai sớm mai nghĩ đúng

20. An hour of pain is longer than a day of pleasure: Miếng ngon nhớ lâu đòn đau nhớ đời

21. A idle brain is the devil’s workshop: Nhàn cư vi bất thiện

22. An ill life, an ill end: Sống làm sao chết làm vậy

23. An inch missing is as bad as an ell:Sai con toán bán con trâu

24. An inch of gold will not buy an inch of time: Thời gian là vàng bạc

25. An occasion lost cannot be redeemed: Dịp may không tới hai lần

26. An old dog barks not in vain: Chó tinh chẳng sủa chỗ không

27. An old dog cannot alter his way of barking: Ăn năn đã muộn

28. An old dog will learn no new tricks: Măng không uốn từ già đã có đốt

29. An old fox is not easily snared: Mèo già hóa cáo

30. An open door may tempt a saint: Hoàng kim khắc nhân tâm

31. An ounce of luck is better than a pound of wisdom: May hơn khôn

32. An ounce of practice is worth a pound of precept: Hay làm hơn hay nói

33. An ounce of prevention is better than a pound of cure: Phòng bệnh hơn chữa bệnh

34. An ox is taken by the horns, and a man by the tongue: Nói quá vạ vào thân

35. An unfortunate man would be drowned in a tea-cup: Chết đuối đọi đèn

36. Anger and hasted hinder good counsel: Cả giận mất khôn

37. Anger has no eyes: `No mất ngon, giận mất khôn

38. Another’s faults are before our eyes, our own faults are behind us: Việc người thì sang việc mình thì quáng

39. Any port in a storm:Đau chân há miệng

40. Anything for a chance: Chẳng ngon cũng sót chẳng tốt cũng hết

41. Anything may happen: Nào ai đoán được chữ ngờ

42. Apparel makes a man: Người đẹp vì lụa lúa tốt vì phân

43. Appearances are deceitful: Thấy đỏ ngỡ là chín

44. Appearances often deceive: Chớ xét người bằng vẻ bề ngoài

45. Appetite comes with eating: Ăn quen bén mùi

46. April showers bring forth May flowers: Hết cơn bĩ cực đến hồi thái lai

47. Art is long, life is short: Nghệ thuật đời đời, kiếp người có hạn

48. As a man is, so is his company: Xem bạn biết người

49. As a man life, so shall he die: Sống làm sao chết làm vậy

50. As a man makes his bed so must he lie: Mình làm mình chịu

51. As a man sows, so shall he reap:Ở hièn gặp lành

52. As bold as brass: Trơ tráo như gáo múc dầu

53. As innocent as a devil of two years old: Giả mù sa mưa

54. As proud as a cock on his own dunghill: Chó cậy gần nhà gà cậy gần chuồng

55. As the call, so the echo: Ác giả ác báo

56. As the fool thinks, so the bell clinks: Thàn linh nào cũng kinh đứa ngộ

57. As the husband is, the wife is: Chồng sao vợ vậy

58. As the old cock crows, so does the young ones: Hổ phụ sinh hổ tử

59. As the tree falls, so shall it lie: Gió chiều nào che chiêù ấy

60. As the tree, so the fruit: Cây nào quả ấy

61. As the twig is bent, so the tree grows: Cha nào con ấy

62. As they brew so let them bake: Ở hiền gặp lành

63. As we live, so shall we end: song làm sao chết làm vậy

64. As well be hanged for a sheep as for a lamb: Trăm tội cũng vào một gông

65. As worms are bred in a stagnant pool, so are the evil thoughts in idleness: Nhàn cư vi bất thiện

66. As nights all cats are grey: Tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh

Source: Sách vở

Uhm, 66 câu, cộng nhà Otori 132 điểm
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
lovely_panda
Phó chủ nhiệm nhà Mori-Honey~Giáo viên~Dịch thuật viên
Phó chủ nhiệm nhà Mori-Honey~Giáo viên~Dịch thuật viên
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 1085
Age : 21
Location : Paradise
Job/hobbies : Biggest Fan (of everyone i admire - especially S.H.E)
Humor : dunno
Point : 1695
Registration date : 28/12/2007

Bài gửiTiêu đề: Re: Thành ngữ, tục ngữ   Wed Apr 30, 2008 8:31 pm

Beef to the heels like a Mullingar heifer
Beggar's bags are bottomless
Beggars cannot be choosers
Be just before you are generous
Believe not all that you see nor half what you here
Be slow to promise and quick to perform
A bad beginning makes a bad ending
A bad corn promise is better than a lawsuit
A bad tree does not yield good apples
A bad workman always blames his tools
A bargain is a bargain
A beggar cannot be bankrupt
A black hen lays a white egg
About evening a man is known
theo english proverb.com

Lần sau em nhớ đánh số nha, lần này chị đếm làn sau trừ 5 điểm đó nha!
14 câu, hem có nghĩa TV, vậy 14 điểm ha



_________________
•(¯`°.¤.*♣-•-*♥*¤•• [Andrena Lalle Lagger]••¤*♥*-•-_♣*.¤.°´¯) Chủ nhiệm nhà Ravenclaw - H[o]gw[a]rts.
*_|..|_ _|..|_+




Được sửa bởi lovely_panda ngày Thu May 01, 2008 11:13 am; sửa lần 1.
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://360.yahoo.com/vivacious_girl4107
lovely_panda
Phó chủ nhiệm nhà Mori-Honey~Giáo viên~Dịch thuật viên
Phó chủ nhiệm nhà Mori-Honey~Giáo viên~Dịch thuật viên
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 1085
Age : 21
Location : Paradise
Job/hobbies : Biggest Fan (of everyone i admire - especially S.H.E)
Humor : dunno
Point : 1695
Registration date : 28/12/2007

Bài gửiTiêu đề: Re: Thành ngữ, tục ngữ   Thu May 01, 2008 11:13 am

sr ss.
1.Other times, other ways: Mỗi thời mỗi cách
2. The ends justify the means:Mạnh vì gạo, bạo vì tiền
3. The greater you climb, the better you fall : Trèo cao té nặng
4. Haste makes waste : Dục tốc bất đạt
5. No pains, no gains : tay làm hàm nhai
6. nothing ventures, nothing gains:Phi thương,bất phú
7. grasp all, lose all:Tham thì thâm
8. New one in, old one out: có mới, nới cũ
9. Ill-gotten, ill-spent : Cuả thiên, trả địa.
10. Easier said than done: Nói dễ, làm khó
11. Easy come, easy goes:Dễ được, dễ mất.
12. Necessity knows no laws:Túng thế phải tùng quyền
13. When the going gets tough, the tough gets going: Cùng tắc biến, biến tắc thông.
14. Man propose, god dispose : mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên
15. While there's life, there's hope: Còn nước còn tát
16. The empty vessel makes greatest sound: Thùng rỗng kêu to
17. Misfortunes never comes in singly:Hoạ vô đơn chí
18. He who excuses himself, accuses himself: Có tật giật mình
19. Affections blind reasons. Love is Blind:Tình yêu là mù quáng
20. Beauty dies and fades away but ugly holds its own: Cái nết đánh chết cái đẹp.
21. Beauty is in the eye of the beholder: Yêu nên tốt, ghét nên xấu
22.Better die a beggar than live a beggar : Chết vinh còn hơn sống nhục
23. Better die on your feet than live on your knees: Chết vinh còn hơn sống nhục (đồng nghĩa 22)
24. Something better than nothing:Có còn hơn không.
25. If you cannot have the best, make the best of what you have: (đồng nghĩa 24)
26. Blood is thicker than water : Một giọt máu đào ao hơn nước lã.
27. Do as I say, not as I do : Lời nói không đi đôi với việc làm
28. Don 't bite off more than you can chew:Tham thực, cực thân.
29. Don 't trouble trouble till trouble troubles you: Sinh sự, sự sinh.
30. Drunkness reveals what soberness conceallls :Rượu vào, lời ra.
31. For mad words, deaf ears:Tránh voi chẳng xấu mặt nào.
32. Fortune smiles upon fools: Thánh nhân đãi kẻ khù khờ.
33. God never sends mouths but he sends meat:Trời sinh voi, sinh cỏ.
34. Good watch prevents misfortune:Cẩn tắc vô ưu.
35. Good wine needs no bush:Hữu xạ tự nhiên hương.
36. Gratitute is the sign of noble souls : Ăn quả nhớ kẻ trồng cây.
37. Great minds think alike :Chí lớn thuong gặp nhau.
38. Birds of the same feather stick together:đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu.
39. Half the world know not how the other half lives: Đèn nhà ai nấy sáng.
40. Handsome is as handsome does : Cái nết đánh chết cái đẹp.
41. Hard times show whether a friend is a true friend :Hoạn nạn mới hiểu bạn bè.
42. Hatred is as blind as love:giận hóa mất khôn.
43. He that knows nothing doubts nothing: Điếc không sợ súng.
44. His eyes are bigger than his belly: No bụng đói con mắt.
45. Honesty is the best policy:Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng.
46. If we can't as we would, we must do as we can:Liệu cơm gắp mắm, liệu con gả chồng.
47. If you cannot bite, never show your teeth : Miệng hùm, gan sứa.
48. If you run after two hares, you'll catch none:Lắm mối tối nằm không.
49. If you sell the cow, you will sell her milk too:Đã trót thì phải trét.
50. It is the first step that counts:Vạn sự khởi đầu nan.
51. Judge a man by his work:Xem việc biết người.
52. Judge not, that ye be not judged:Dĩ hoà vi quý.
53. Laugh and grow fat:Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
54. Laughter is the best medicine:Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ.
55.Like father, like son : Cha nào con nấy.
56. Out of sight, out of mind : Xa mặt cách lòng.
57. Long absent, soon forgotten:Xa mặt cách lòng.
58. Losers are always in the wrong:Thắng là vua, thua là giặc.
59. Lucky at cards, unlucky in love:Đen tình, đỏ bạc.
60. Tit For Tat:Ăn miếng trả miếng.
61. Measure for measure:Ăn miếng trả miếng.
62. An Eye For An Eye:Ăn miếng trả miếng.
63. Tooth For A Tooth:Ăn miếng trả miếng.
64. Men are blind in their own cause:Việc người thì sáng, việc mình thì quang
65. Neck or nothing:Không vào hang cọp sao bắt được cọp con.
66.Observations is the best teacher: Trăm nghe không bằng một thấy
67.One drop of poison infects the whole of wine : Con sâu làm rầu nồi canh.
68. One false step leads to another:Sai một ly đi một dặm.
70.One good turn deserves another: Ở hiền gặp lành.
71. Opportunities are hard to seize: Thời qua đi, cơ hội khó tìm .
72. Other times, other manner:Ăn theo thuở, ở theo thời.
73.Pay a man back in the same coin: Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy.
74.Silence gives consent: Im lặng tức là đồng ý.
75. So many men, so many minds: Chín người, mười ý.
76.So much to do, so little done:Lực bất đồng tâm.
77.Still waters run deep:Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.
78.The more, the merrier: Càng đông càng vui.
79.There is no smoke without fire:Không có lửa sao có khói.
80.Where ther is smoke, there is fire:Không có lửa sao có khói.
theo wikiquote


Em post nhìu hơn ss, ss giận em lun . Cộng em 160 điểm

_________________
•(¯`°.¤.*♣-•-*♥*¤•• [Andrena Lalle Lagger]••¤*♥*-•-_♣*.¤.°´¯) Chủ nhiệm nhà Ravenclaw - H[o]gw[a]rts.
*_|..|_ _|..|_+


Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên http://360.yahoo.com/vivacious_girl4107
ifyou...
Chủ nhiệm nhà Suou-Fuji~Giáo viên~dịch thuật viên
Chủ nhiệm nhà Suou-Fuji~Giáo viên~dịch thuật viên
avatar

Nữ
Tổng số bài gửi : 1048
Age : 26
Location : TP Hồ Chí Minh
Job/hobbies : đọc truyện , nghe nhạc , lên mạng , xem hoạt hình
Humor : sáng nắng chiều mưa ..he..he
Point : 580.5
Thú nuôi :
Registration date : 01/02/2008

Bài gửiTiêu đề: Re: Thành ngữ, tục ngữ   Thu May 01, 2008 12:05 pm

Sao nhiều dữ vậy nè ! Mấy bạn định ko cho ai viết nữa à ! toàn là mấy câu mình biết ko à :khoc:

_________________

Cùng ủng hộ fic cho Ouran nhé !
Định mệnh của tình yêu
http://ouranschool.netgoo.org/forum-f21/topic-t689.htm
Chiến dịch trái tim bên phải
http://ouranschool.netgoo.org/forum-f21/topic-t695.htm#16113
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
lovemamakyouya
Phó chủ nhiệm nhà Otori~Giáo viên
Phó chủ nhiệm nhà Otori~Giáo viên


Nữ
Tổng số bài gửi : 369
Age : 23
Job/hobbies : Student
Humor : Listen to Westlife and read Ouran high school host club
Point : 488
Registration date : 27/11/2007

Bài gửiTiêu đề: Re: Thành ngữ, tục ngữ   Tue Oct 21, 2008 2:34 pm

Không spam nha mọi người mất công Sak la chit!
Mặc dù mình cũng spam

Hũh? Làm như anh là wy~ k =?
Cũng spam như ai mà la lốy.
Cho fe'p a del nh~ pài spam ỡ trên nhá :">
Về Đầu Trang Go down
Xem lý lịch thành viên
Sponsored content




Bài gửiTiêu đề: Re: Thành ngữ, tục ngữ   

Về Đầu Trang Go down
 
Thành ngữ, tục ngữ
Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Ouran high school host club :: Non - Ouran :: English box-
Chuyển đến